• HOME
  • SHARE TO FRIEND
  • 登入
slider

The Bible has been the most influential text in all of Western culture. It's difficult to understand medieval or early modern or much of modern literature without knowing it...

Prof. Barbara Newman, Northwestern University
from 2006 Bible Literary project

slider

It's not that it's impossible to read some writers without a Biblical background, but that you would miss a whole dimension to their work.

Prof. Steven Goldsmith, University of California at Berkeley
from 2006 Bible Literary Project

slider

I can only say that if a student doesn't know any Bible literature, he or she will simply not understand whole elements of Shakespeare, Sidney, Spenser, Milton, Pope, Wordsworth

Prof. Robert Kiely, Harvard University
from 2006 Bible Literary Project

slider

...there is truth in the remark. "without Tyndale[Bible translator], no Shakespeare"...

Prof. David Daniell, University College London
from The Bible in English

slider

You can't really study Western literature intelligently or coherently without starting with the Bible.

Prof. Gerald L. Bruns, University of Notre Dame
from 2006 Bible Literary Project

slider

...a familiar understanding of Christian doctrine in historical perspective thus contributes to a fuller appreciation of Shakespeare's art, but Shakespeare's art

Prof. Roland M. Frye
from Shakespeare and the Christian Doctrine

slider

In English tradition and also for an American tradition begun by Puritan writers, a knowledge of the Hebrew Bible and the New Testament is even more crucial than classical references.

Prof. Ulrich Knoefplmacher, Princeton University
from 2006 Bible Literary Project

slider

There is no book more important for our culture than the Bible, and it is fundametal to the study of English literature and language.

Prof. David Jasper and Prof. Stephen Prickett
from the Bible and literature

成为志愿者

网站

SELBL是没有任何盈利的自愿组织。 

这个网站是一个志愿者项目,从成语的采集和编写,到翻译和制定课程计划,全部是自愿的.是志愿者的参与成就了这个网站。 

我们仍需要志愿者,如:

Contributors 负责写作网站内容,例如习语和英文名字。
Translators 将习语和名字翻译成不同的语言版本。
Editors 编写课程计划,协助同学学习圣经中的英语。
Teachers 愿意与他人分享他们的诗,音乐等其它关于基督教方面的原创作品。

我们的目标是把网站推向全球,使来自非英语国家的人从习语的出处有效地掌握习语的运用。 

无论你是谁,来自哪里,都能帮助我们实现这个目标。


志愿教师

SELBL经常会组织夏令营帮助同学学习英语。通过阅读圣经及相关资料,学生将更加有效地学习英语。 

成立英语角


无论你在世界哪个角落,如果你想在学校或工作地点成立英语角的话,我们愿意为你提供意见。

在夏令营当老师


SELBL定期派志愿者到非英语国家教英语。 2009年,我们组织志愿者到中国四川教英语。我们将会定期组织这类志愿者活动,密切留意。

自2014年暑假,我们在世界各地举办英语营,现正招募志愿者教英语。欲知详情请在此下载海报。我们的目标是把网站推向全球,使来自非英语国家的人从习语的出处有效地掌握习语的运用。

无论你是谁,来自哪里,都能帮助我们实现这个目标。

下载夏令营志愿者申请表 在此.

下载教会推荐表 在此.

Search idiom or name
FIND THE ORIGIN OF IDIOMS

A lot of phrases, such as "two-edged sword" and " an eye for an eye", are taken from the English Bible. Learning the stories behind these idioms is fun, and can help boost your vocabulary. Click here to find out now!

What's in a name?

Common names such as Joseph and Rachel have their origins in the Bible. Want to know their stories before picking the right name for yourself? Click here to find out.