• HOME
  • SHARE TO FRIEND
  • 登入
slider

The Bible has been the most influential text in all of Western culture. It's difficult to understand medieval or early modern or much of modern literature without knowing it...

Prof. Barbara Newman, Northwestern University
from 2006 Bible Literary project

slider

It's not that it's impossible to read some writers without a Biblical background, but that you would miss a whole dimension to their work.

Prof. Steven Goldsmith, University of California at Berkeley
from 2006 Bible Literary Project

slider

I can only say that if a student doesn't know any Bible literature, he or she will simply not understand whole elements of Shakespeare, Sidney, Spenser, Milton, Pope, Wordsworth

Prof. Robert Kiely, Harvard University
from 2006 Bible Literary Project

slider

...there is truth in the remark. "without Tyndale[Bible translator], no Shakespeare"...

Prof. David Daniell, University College London
from The Bible in English

slider

You can't really study Western literature intelligently or coherently without starting with the Bible.

Prof. Gerald L. Bruns, University of Notre Dame
from 2006 Bible Literary Project

slider

...a familiar understanding of Christian doctrine in historical perspective thus contributes to a fuller appreciation of Shakespeare's art, but Shakespeare's art

Prof. Roland M. Frye
from Shakespeare and the Christian Doctrine

slider

In English tradition and also for an American tradition begun by Puritan writers, a knowledge of the Hebrew Bible and the New Testament is even more crucial than classical references.

Prof. Ulrich Knoefplmacher, Princeton University
from 2006 Bible Literary Project

slider

There is no book more important for our culture than the Bible, and it is fundametal to the study of English literature and language.

Prof. David Jasper and Prof. Stephen Prickett
from the Bible and literature

怎样才能圣经阅读有助于提高英语水平?

也许你会问,在众多不同的书籍和教材中,我们为什么选择圣经?

圣经体现丰富的修辞手法。旧约圣经最初是用希伯来语写成的。希伯来文学则多运用排比,隐喻,头韵等技巧。当希伯来语被翻译成当今日常英文用语时,这些修辞手法都保留了下来。下面是一些著名的例子


A haughty spirit before a fall (Proverbs 16:18) 骄傲在败坏以先 狂心在跌倒之前 。(箴言16:18)

A cheerful heart is good medicine,
But a crushed spirit dries up the bones (Proverbs 17:22) 喜乐的心 ,乃是良药 。忧伤的灵,使骨枯干 。(箴言17:22)

Stolen water is sweet;
Food eaten in secret is delicious! (Proverbs 9:17) 偷来的水是甜的 ,暗吃的饼是好的 。(箴言9:17)

Lazy hands make a man poor,
But diligent hands bring wealth. (Proverbs 10:4) 手懒的要受贫穷 。手勤的却要富足 。(箴言10:4)


圣经蕴含大量的成语. 你知道“go the extra mile(多走一里路)”“pride comes before a fall(骄兵必败)”这些日常用语都是来自圣经吗?这些成语背后都有一个寓言或故事。阅读圣经有助你更好运用这些成语。这是因为你不仅仅了解这些成语的字面意思,更了解这些成语背后的故事。


圣经是著名作家的灵感来源. 不说不知,威廉·莎士比亚( William Shakespeare)的戏剧也取材于圣经。他编写戏剧的時代,正是英文版圣经开始流传于民间之时。如果你不相信,以下是莎士比亚戏剧中的诗句和圣经经文的对照文本:

Blessed are the peacemakers on earth.
出自 Henry VI, Part 2(2.1) and Matthew 5.9 (KJV译本)

My name be blotted from the book of life.
出自Richard II (1.3) and Psalm 69.28 (KJV译本)

此外, 一些著名作家如约翰·本仁(John Bunyan),艾略特 (T S Eliot),叶慈(WB Yeats), 海明威(Ernest Hemmingway) 等都受圣经所启发,写成了千古名作。


阅读圣经也能提高你的电影鉴赏力。 如果经典莎士比亚戏剧不合你的胃口,那你可看Matrix《骇客帝国》,《纳尼亚传奇》。好莱坞电影中也有许多圣经的意象。如果你没有读过圣经,很有可能你不能明白《骇客帝国》像Morpheus梦神莫斐斯这些角色的在圣经中的含义。甚至女主角的名字-Trinity-也源自于基督教三位一体的概念。很多电影名其实乃直接取自于圣经。比如说有:《现代启示录》(来自于《启示录》),中译《巴别塔》或火线交错(来自于《创世纪》)等等。


圣经是免费的! 在互联网上你可找到很多免费网上圣经如(www.o-bible.com),有些更是中英对照的。


你也可参与英文班,一面看圣经一面学英语,不少教会内的英语团契都可为你免费提供这些英文班。

我们在这网站上所引用的圣经经文大部分来自新国际版本(New International Version)—这是因为此版本既保留了英王钦定版的华丽词藻,又富有现代英文简洁的优点。

Search idiom or name
FIND THE ORIGIN OF IDIOMS

A lot of phrases, such as "two-edged sword" and " an eye for an eye", are taken from the English Bible. Learning the stories behind these idioms is fun, and can help boost your vocabulary. Click here to find out now!

What's in a name?

Common names such as Joseph and Rachel have their origins in the Bible. Want to know their stories before picking the right name for yourself? Click here to find out.