The Bible has been the most influential text in all of Western culture. It's difficult to understand medieval or early modern or much of modern literature without knowing it...
Prof. Barbara Newman, Northwestern University from 2006 Bible Literary project
slider
It's not that it's impossible to read some writers without a Biblical background, but that you would miss a whole dimension to their work.
Prof. Steven Goldsmith, University of California at Berkeley from 2006 Bible Literary Project
slider
I can only say that if a student doesn't know any Bible literature, he or she will simply not understand whole elements of Shakespeare, Sidney, Spenser, Milton, Pope, Wordsworth
Prof. Robert Kiely, Harvard University from 2006 Bible Literary Project
slider
...there is truth in the remark. "without Tyndale[Bible translator], no Shakespeare"...
Prof. David Daniell, University College London from The Bible in English
slider
You can't really study Western literature intelligently or coherently without starting with the Bible.
Prof. Gerald L. Bruns, University of Notre Dame from 2006 Bible Literary Project
slider
...a familiar understanding of Christian doctrine in historical perspective thus contributes to a fuller appreciation of Shakespeare's art, but Shakespeare's art
Prof. Roland M. Frye from Shakespeare and the Christian Doctrine
slider
In English tradition and also for an American tradition begun by Puritan writers, a knowledge of the Hebrew Bible and the New Testament is even more crucial than classical references.
Prof. Ulrich Knoefplmacher, Princeton University from 2006 Bible Literary Project
slider
There is no book more important for our culture than the Bible, and it is fundametal to the study of English literature and language.
Prof. David Jasper and Prof. Stephen Prickett from the Bible and literature
“He went out again about the sixth hour and the ninth hour and did the same thing. About the eleventh hour he went out and found still others standing around. He asked them, ‘Why have you been standing here all day long doing nothing?” “제십일시에도 나가 보니 서 있는 사람들이 또 있는지라 이르되 너희는 어찌하여 종일토록 놀고 여기 서 있느냐.”
뜻
오늘날, 열 한시까지 무언가를 하고 있다면 그 것은 늦게까지 무엇인가를 한다는 의미입니다.
기원과 적용
이 구절은 예수님께서 가르치실 때에 쓰셨던 우화에서 나온 말입니다. 어느 날, 지주가 포도밭에서 일 할 노동자들을 고용하기 위해 이른 아침 길을 나섰습니다. 그 노동자들은 하루를 일하고 일 페니를 받는 것에 동의했죠. 열 한시에, 지주가 밖으로 나섰을 때, 그저 놀고 있는 사람들을 보았고 그들을 고용하기로 결정했습니다. 비록 그들은 늦은 시간부터 일을 시작했지만, 일찍 와서 일한 다른 사람들과 같은 삯을 받았습니다. 이 이야기에는 여러 가지의 해석이 있습니다. 그 중 한 관점으로는, 예수님께서 금전적인 지급에만 집중되어 있는 사람들을 기뻐하지 않으신다는 것을 알리시기 위한 이야기라고 합니다. 다른 해석을 보자면, 열 한시에 온 사람들이 다른 사람들과 똑 같은 삯을 받은 이유는 그들이 일을 했던 시간의 양에 중점을 두지 않고, 일을 했던 기회에 의미를 두었기 때문입니다. 또 다른 관점으로는, 인생의 늦은 시기에 주님께로 돌아가 주님의 가르침대로 살더라도 주님께서 은혜를 주실 것을 의미한다고 합니다.
A lot of phrases, such as "two-edged sword" and " an eye for an eye", are taken from the English Bible. Learning the stories behind these idioms is fun, and can help boost your vocabulary. Click here to find out now!
Common names such as Joseph and Rachel have their origins in the Bible. Want to know their stories before picking the right name for yourself? Click here to find out.