The Bible has been the most influential text in all of Western culture. It's difficult to understand medieval or early modern or much of modern literature without knowing it...
Prof. Barbara Newman, Northwestern University from 2006 Bible Literary project
slider
It's not that it's impossible to read some writers without a Biblical background, but that you would miss a whole dimension to their work.
Prof. Steven Goldsmith, University of California at Berkeley from 2006 Bible Literary Project
slider
I can only say that if a student doesn't know any Bible literature, he or she will simply not understand whole elements of Shakespeare, Sidney, Spenser, Milton, Pope, Wordsworth
Prof. Robert Kiely, Harvard University from 2006 Bible Literary Project
slider
...there is truth in the remark. "without Tyndale[Bible translator], no Shakespeare"...
Prof. David Daniell, University College London from The Bible in English
slider
You can't really study Western literature intelligently or coherently without starting with the Bible.
Prof. Gerald L. Bruns, University of Notre Dame from 2006 Bible Literary Project
slider
...a familiar understanding of Christian doctrine in historical perspective thus contributes to a fuller appreciation of Shakespeare's art, but Shakespeare's art
Prof. Roland M. Frye from Shakespeare and the Christian Doctrine
slider
In English tradition and also for an American tradition begun by Puritan writers, a knowledge of the Hebrew Bible and the New Testament is even more crucial than classical references.
Prof. Ulrich Knoefplmacher, Princeton University from 2006 Bible Literary Project
slider
There is no book more important for our culture than the Bible, and it is fundametal to the study of English literature and language.
Prof. David Jasper and Prof. Stephen Prickett from the Bible and literature
“The righteous eat to their hearts’ content, but the stomach of the wicked goes hungry.” “의인은 포식하여도 악인의 배는 주리느니라.”
뜻
실컷 먹다.
기원과 적용
이 idiom은 만족스럽게 먹다라는 의미에서 기원되었지만 원래 이 의미는 당신의 영혼을 만족시키다라는 뜻입니다. The King James Version 성경에서는 오늘날 이 idiom이 “eat to their soul’s content”영혼을 만족시키다 라는 뜻으로 표현되었고, 1970년대 발간된 the New International Version (NIV)성경에는 “eat to their heart’s content”포식하다 라는 의미로 잠언에서 현재 쓰여지고 있습니다. 잠언에서 말하기를 의로운 사람은 하나님의 말씀으로 그들의 영적인 필요를 채우는 것에 집중하는 반면, 악한 자는 절대 채워지지 않는 물질적 갈망에 더욱 집중한다고 말하고 있습니다.
예시
Those who are on diet cannot eat to their heart’s content. 다이어트하는 사람들은 마음 껏 먹을 수 없다.
A lot of phrases, such as "two-edged sword" and " an eye for an eye", are taken from the English Bible. Learning the stories behind these idioms is fun, and can help boost your vocabulary. Click here to find out now!
Common names such as Joseph and Rachel have their origins in the Bible. Want to know their stories before picking the right name for yourself? Click here to find out.