The Bible has been the most influential text in all of Western culture. It's difficult to understand medieval or early modern or much of modern literature without knowing it...
Prof. Barbara Newman, Northwestern University from 2006 Bible Literary project
slider
It's not that it's impossible to read some writers without a Biblical background, but that you would miss a whole dimension to their work.
Prof. Steven Goldsmith, University of California at Berkeley from 2006 Bible Literary Project
slider
I can only say that if a student doesn't know any Bible literature, he or she will simply not understand whole elements of Shakespeare, Sidney, Spenser, Milton, Pope, Wordsworth
Prof. Robert Kiely, Harvard University from 2006 Bible Literary Project
slider
...there is truth in the remark. "without Tyndale[Bible translator], no Shakespeare"...
Prof. David Daniell, University College London from The Bible in English
slider
You can't really study Western literature intelligently or coherently without starting with the Bible.
Prof. Gerald L. Bruns, University of Notre Dame from 2006 Bible Literary Project
slider
...a familiar understanding of Christian doctrine in historical perspective thus contributes to a fuller appreciation of Shakespeare's art, but Shakespeare's art
Prof. Roland M. Frye from Shakespeare and the Christian Doctrine
slider
In English tradition and also for an American tradition begun by Puritan writers, a knowledge of the Hebrew Bible and the New Testament is even more crucial than classical references.
Prof. Ulrich Knoefplmacher, Princeton University from 2006 Bible Literary Project
slider
There is no book more important for our culture than the Bible, and it is fundametal to the study of English literature and language.
Prof. David Jasper and Prof. Stephen Prickett from the Bible and literature
“Then the angel showed me the river of the water of life, as clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb.” “또 그가 수정 같이 맑은 생명수의 강을 내게 보이니 하나님과 및 어린 양의 보좌로부터 나와서.”
뜻
“Clear as crystal”또는“crystal clear”는 투명하다는 것을 설명하기 위한 표현으로써 자주 쓰입니다.
기원과 적용
예수님에게 위임받은 사도요한은 물이 수정처럼 맑고 깨끗하게 흐르고 모든 도시가 파라다이스인 장차 올 새로운 예루살렘에 대해 계시한 성경의 마지막 책인 요한계시록을 썼습니다. 요한계시록이 번역 되기 전 이 구절이 잘 사용되었고 이 표현은 성경이 인쇄된 이후로 통용구가 되었습니다. “Clear as crystal”이나 “crystal clear”는 투명하다는 것을 묘사하는 통용구가 되었고, 예를 들어, a“crystal clear sky”, 수정처럼 맑은 하늘 a “crystal clear explanation”수정처럼 정확한 표현 그리고 “crystal clear waters”수정처럼 맑은 물 이라는 표현들로도 쓰입니다.
A lot of phrases, such as "two-edged sword" and " an eye for an eye", are taken from the English Bible. Learning the stories behind these idioms is fun, and can help boost your vocabulary. Click here to find out now!
Common names such as Joseph and Rachel have their origins in the Bible. Want to know their stories before picking the right name for yourself? Click here to find out.