• HOME
  • SHARE TO FRIEND
  • Login
slider

The Bible has been the most influential text in all of Western culture. It's difficult to understand medieval or early modern or much of modern literature without knowing it...

Prof. Barbara Newman, Northwestern University
from 2006 Bible Literary project

slider

It's not that it's impossible to read some writers without a Biblical background, but that you would miss a whole dimension to their work.

Prof. Steven Goldsmith, University of California at Berkeley
from 2006 Bible Literary Project

slider

I can only say that if a student doesn't know any Bible literature, he or she will simply not understand whole elements of Shakespeare, Sidney, Spenser, Milton, Pope, Wordsworth

Prof. Robert Kiely, Harvard University
from 2006 Bible Literary Project

slider

...there is truth in the remark. "without Tyndale[Bible translator], no Shakespeare"...

Prof. David Daniell, University College London
from The Bible in English

slider

You can't really study Western literature intelligently or coherently without starting with the Bible.

Prof. Gerald L. Bruns, University of Notre Dame
from 2006 Bible Literary Project

slider

...a familiar understanding of Christian doctrine in historical perspective thus contributes to a fuller appreciation of Shakespeare's art, but Shakespeare's art

Prof. Roland M. Frye
from Shakespeare and the Christian Doctrine

slider

In English tradition and also for an American tradition begun by Puritan writers, a knowledge of the Hebrew Bible and the New Testament is even more crucial than classical references.

Prof. Ulrich Knoefplmacher, Princeton University
from 2006 Bible Literary Project

slider

There is no book more important for our culture than the Bible, and it is fundametal to the study of English literature and language.

Prof. David Jasper and Prof. Stephen Prickett
from the Bible and literature

SALT OF THE EARTH 地の塩 (マタイによる福音書 5:13)

絵の説明: Pillar

著作権:V.

聖書節

「あなたがたは地の塩である。だが、塩に塩気がなくなれば、その塩は何によって塩味が付けられよう。もはや、何の役にも立たず、外に投げ捨てられ、人々に踏みつけられるだけである。」(マタイ5:13)

意味

今日では、地の塩は、謙虚で気取らない人を評するのに使われます。

起源と適用

この慣用句は、イエスが山上の垂訓で人々の前で語った説教から来ています。聖書の中で塩は特別な意味を持っています。味つけをする調味料であるだけでなく、食べ物に調和を与える効果から、友情や、和をもって一致することのたとえとして使われます。そういうわけで、イエスは「自分自身の内に塩を持ちなさい。そして、互いに平和に過ごしなさい。」と言ったのです。(マルコ9:50)

地の塩ということばは、ウィクリフの英語訳聖書に英訳されてから、西洋文学の中でよく見られます。「カンタベリー物語」の著者、ジェフリー・チョーサーや、バーナード・ショーは、このことわざを文学作品の中で使っています。ローリングストーンズは、日常のヒーローをたたえる、同名のタイトルの歌曲をリリースしています。

キーワード

earth    salt   

Keywords

Related Information

NIV official site
Chinese Bible (???)