• HOME
  • SHARE TO FRIEND
  • Login
slider

The Bible has been the most influential text in all of Western culture. It's difficult to understand medieval or early modern or much of modern literature without knowing it...

Prof. Barbara Newman, Northwestern University
from 2006 Bible Literary project

slider

It's not that it's impossible to read some writers without a Biblical background, but that you would miss a whole dimension to their work.

Prof. Steven Goldsmith, University of California at Berkeley
from 2006 Bible Literary Project

slider

I can only say that if a student doesn't know any Bible literature, he or she will simply not understand whole elements of Shakespeare, Sidney, Spenser, Milton, Pope, Wordsworth

Prof. Robert Kiely, Harvard University
from 2006 Bible Literary Project

slider

...there is truth in the remark. "without Tyndale[Bible translator], no Shakespeare"...

Prof. David Daniell, University College London
from The Bible in English

slider

You can't really study Western literature intelligently or coherently without starting with the Bible.

Prof. Gerald L. Bruns, University of Notre Dame
from 2006 Bible Literary Project

slider

...a familiar understanding of Christian doctrine in historical perspective thus contributes to a fuller appreciation of Shakespeare's art, but Shakespeare's art

Prof. Roland M. Frye
from Shakespeare and the Christian Doctrine

slider

In English tradition and also for an American tradition begun by Puritan writers, a knowledge of the Hebrew Bible and the New Testament is even more crucial than classical references.

Prof. Ulrich Knoefplmacher, Princeton University
from 2006 Bible Literary Project

slider

There is no book more important for our culture than the Bible, and it is fundametal to the study of English literature and language.

Prof. David Jasper and Prof. Stephen Prickett
from the Bible and literature

All things to all men すべての人に対してすべてのものになる (コリント人への手紙I 9:22)

挿絵:軟禁されたまま説教をするパウロ

聖書の言葉

「すべての人に対してすべてのものになりました。何とかして何人かでも救うためです。」

由来と応用

パウロは、熱心な宣教者であり、その福音宣教の足跡はアジアやヨーロッパ中に見られる。パウロは、福音をつたえるとき、自分自身が異なる文化の人々に合わせるようにした。彼は、後には、彼らの友情を得、のちにはその魂の救いを得るために、異なる聴衆の前では、異なったふるまいをした。

あなたがすべての人に対してすべてのものになれば、すべての人を喜ばせることができる―これは偽善的な要素をも暗示している。実際にこれを達成するのは難しい。そこで、この表現は否定的に使われることの方が多い:すべての人に対してすべてのものになることはできない。

Keywords

Related Information

NIV official site
Chinese Bible (???)