• HOME
  • SHARE TO FRIEND
  • 登入
slider

The Bible has been the most influential text in all of Western culture. It's difficult to understand medieval or early modern or much of modern literature without knowing it...

Prof. Barbara Newman, Northwestern University
from 2006 Bible Literary project

slider

It's not that it's impossible to read some writers without a Biblical background, but that you would miss a whole dimension to their work.

Prof. Steven Goldsmith, University of California at Berkeley
from 2006 Bible Literary Project

slider

I can only say that if a student doesn't know any Bible literature, he or she will simply not understand whole elements of Shakespeare, Sidney, Spenser, Milton, Pope, Wordsworth

Prof. Robert Kiely, Harvard University
from 2006 Bible Literary Project

slider

...there is truth in the remark. "without Tyndale[Bible translator], no Shakespeare"...

Prof. David Daniell, University College London
from The Bible in English

slider

You can't really study Western literature intelligently or coherently without starting with the Bible.

Prof. Gerald L. Bruns, University of Notre Dame
from 2006 Bible Literary Project

slider

...a familiar understanding of Christian doctrine in historical perspective thus contributes to a fuller appreciation of Shakespeare's art, but Shakespeare's art

Prof. Roland M. Frye
from Shakespeare and the Christian Doctrine

slider

In English tradition and also for an American tradition begun by Puritan writers, a knowledge of the Hebrew Bible and the New Testament is even more crucial than classical references.

Prof. Ulrich Knoefplmacher, Princeton University
from 2006 Bible Literary Project

slider

There is no book more important for our culture than the Bible, and it is fundametal to the study of English literature and language.

Prof. David Jasper and Prof. Stephen Prickett
from the Bible and literature

Wolf in sheep’s clothing 披著羊皮的狼(馬太福音7:15)

圖片說明: Wolf
圖片版權: V.

聖經經文

“Watch out for false prophets. They come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ferocious wolves.” (Matthew 7:15) “你們要提防假先知。他們外表馴如羔羊,但骨子里卻像豺狼,兇殘成性。” (馬太福音7:15)

意思

人們常用這習語來比喻虛情假意背後的潛在危機。

來源及應用

耶穌在八福山上著名的講道(登山寶訓)中,他提醒聽衆要小心一些假先知。因為真正的先知是會傳授真實的聖經講道,忠於耶穌的教導。但是假先知會以神聖的外表做幌子,通過言語去動搖人們對基督教教條的態度及信仰。 順帶提一句,這個措辭在“伊索寓言”裡也有提及,因此有學者認為耶穌用這比喻取自“伊索寓言”。里面提及一隻狼,希望能在披上羊皮之后可以獵殺更多的食物。但到最后,一位牧羊人誤認為其是一隻羊而將它殺死了。

例句

The president of this company is a wolf in sheep’s clothing. 這家公司的主席就像披著羊皮的狼。

Keywords

wolf   

Related Information

NIV official site
Chinese Bible (???)

Search idiom or name
FIND THE ORIGIN OF IDIOMS

A lot of phrases, such as "two-edged sword" and " an eye for an eye", are taken from the English Bible. Learning the stories behind these idioms is fun, and can help boost your vocabulary. Click here to find out now!

What's in a name?

Common names such as Joseph and Rachel have their origins in the Bible. Want to know their stories before picking the right name for yourself? Click here to find out.