• HOME
  • SHARE TO FRIEND
  • 登入
slider

The Bible has been the most influential text in all of Western culture. It's difficult to understand medieval or early modern or much of modern literature without knowing it...

Prof. Barbara Newman, Northwestern University
from 2006 Bible Literary project

slider

It's not that it's impossible to read some writers without a Biblical background, but that you would miss a whole dimension to their work.

Prof. Steven Goldsmith, University of California at Berkeley
from 2006 Bible Literary Project

slider

I can only say that if a student doesn't know any Bible literature, he or she will simply not understand whole elements of Shakespeare, Sidney, Spenser, Milton, Pope, Wordsworth

Prof. Robert Kiely, Harvard University
from 2006 Bible Literary Project

slider

...there is truth in the remark. "without Tyndale[Bible translator], no Shakespeare"...

Prof. David Daniell, University College London
from The Bible in English

slider

You can't really study Western literature intelligently or coherently without starting with the Bible.

Prof. Gerald L. Bruns, University of Notre Dame
from 2006 Bible Literary Project

slider

...a familiar understanding of Christian doctrine in historical perspective thus contributes to a fuller appreciation of Shakespeare's art, but Shakespeare's art

Prof. Roland M. Frye
from Shakespeare and the Christian Doctrine

slider

In English tradition and also for an American tradition begun by Puritan writers, a knowledge of the Hebrew Bible and the New Testament is even more crucial than classical references.

Prof. Ulrich Knoefplmacher, Princeton University
from 2006 Bible Literary Project

slider

There is no book more important for our culture than the Bible, and it is fundametal to the study of English literature and language.

Prof. David Jasper and Prof. Stephen Prickett
from the Bible and literature

Eat, drink and be merry吃喝玩樂 (傳道書 8:15)

圖片說明: Feasts
圖片版權: V. Gilbert and Arlisle F. Beers

聖經經文

“…a man hath no better thing under the sun, than to eat, and to drink, and to be merry…” “人在日光之下,莫强如吃喝快乐……” (傳道書 8:15)

意思

來源及應用

“Eat, drink and be merry”是在餐廳或休閑雜誌裡常見的一個短語。在酒吧里度過的歡樂時光(happy hour)就有“吃喝玩樂”的含意 。那麼,“吃喝玩樂”跟聖經有甚麼關聯呢? 這個短語記載于大衛王之子所羅門王所寫的傳道書里。作者是一個聰明睿智的以色列國王。他在后期創作了許多至理名言,并被收錄於舊約圣經的“箴言”和“傳道書”里。 他在晚年反思人生的意義,寫成了傳道書。在圣經里說“人在日光之下,莫強如吃喝快樂…”,這說法容易讓人認為他是一個享樂主義者和游手好閑之徒。但從更深層的意義來說,作者是把上帝賦予永生之無限,與凡人生命之有限作一對照。

例句

Keywords

banquet    drink    eat    feast   

Related Information

NIV official site
Chinese Bible (???)

Search idiom or name
FIND THE ORIGIN OF IDIOMS

A lot of phrases, such as "two-edged sword" and " an eye for an eye", are taken from the English Bible. Learning the stories behind these idioms is fun, and can help boost your vocabulary. Click here to find out now!

What's in a name?

Common names such as Joseph and Rachel have their origins in the Bible. Want to know their stories before picking the right name for yourself? Click here to find out.