The Bible has been the most influential text in all of Western culture. It's difficult to understand medieval or early modern or much of modern literature without knowing it...
Prof. Barbara Newman, Northwestern University from 2006 Bible Literary project
slider
It's not that it's impossible to read some writers without a Biblical background, but that you would miss a whole dimension to their work.
Prof. Steven Goldsmith, University of California at Berkeley from 2006 Bible Literary Project
slider
I can only say that if a student doesn't know any Bible literature, he or she will simply not understand whole elements of Shakespeare, Sidney, Spenser, Milton, Pope, Wordsworth
Prof. Robert Kiely, Harvard University from 2006 Bible Literary Project
slider
...there is truth in the remark. "without Tyndale[Bible translator], no Shakespeare"...
Prof. David Daniell, University College London from The Bible in English
slider
You can't really study Western literature intelligently or coherently without starting with the Bible.
Prof. Gerald L. Bruns, University of Notre Dame from 2006 Bible Literary Project
slider
...a familiar understanding of Christian doctrine in historical perspective thus contributes to a fuller appreciation of Shakespeare's art, but Shakespeare's art
Prof. Roland M. Frye from Shakespeare and the Christian Doctrine
slider
In English tradition and also for an American tradition begun by Puritan writers, a knowledge of the Hebrew Bible and the New Testament is even more crucial than classical references.
Prof. Ulrich Knoefplmacher, Princeton University from 2006 Bible Literary Project
slider
There is no book more important for our culture than the Bible, and it is fundametal to the study of English literature and language.
Prof. David Jasper and Prof. Stephen Prickett from the Bible and literature
“Then they gathered the kings together to the place that in Hebrew is called Armageddon.” (Revelation 16:16) “那三個鬼魔便叫眾王聚集在一處,希伯來話叫作哈米吉多頓。” (啟示錄:16:16)
意思
現在,哈米吉多頓也代表發生沖突和事端的地方。
來源及應用
在流放荒野的四十年里,以色列人明白了要在貧瘠的沙漠里生存,只能依靠上帝的供應:餓了,大量的食物從天而降;渴了,甘露從堅硬的巖石中流出來。這段艱難的日子讓人們懂得了要敬虔度日:“人活著不是單靠食物,乃是靠耶和華口里所出的一切話。” “man does not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of the Lord.” (申命記 8:3) 這段話同樣也在《新約》中出現過。耶穌接受魔鬼的試探,齋戒四十個晝夜,最後感到非常饑餓。撒旦前來誘惑他說:“如果你真是上帝之子,讓這些石頭變成面包。”(馬太福音4:4)耶穌卻回答說:“經書上說‘人活著不是單靠食物,乃是靠耶和華口里所出的一切話’。” “Man shall not live by bread alone,” but on every word that comes from the mouth of God.” 耶穌想要告訴我們:人,不該只關注塵世的需求,而該看重神的福音。因為先找到上帝的人最終會獲得生活上的供應。
A lot of phrases, such as "two-edged sword" and " an eye for an eye", are taken from the English Bible. Learning the stories behind these idioms is fun, and can help boost your vocabulary. Click here to find out now!
Common names such as Joseph and Rachel have their origins in the Bible. Want to know their stories before picking the right name for yourself? Click here to find out.