The Bible has been the most influential text in all of Western culture. It's difficult to understand medieval or early modern or much of modern literature without knowing it...
Prof. Barbara Newman, Northwestern University from 2006 Bible Literary project
slider
It's not that it's impossible to read some writers without a Biblical background, but that you would miss a whole dimension to their work.
Prof. Steven Goldsmith, University of California at Berkeley from 2006 Bible Literary Project
slider
I can only say that if a student doesn't know any Bible literature, he or she will simply not understand whole elements of Shakespeare, Sidney, Spenser, Milton, Pope, Wordsworth
Prof. Robert Kiely, Harvard University from 2006 Bible Literary Project
slider
...there is truth in the remark. "without Tyndale[Bible translator], no Shakespeare"...
Prof. David Daniell, University College London from The Bible in English
slider
You can't really study Western literature intelligently or coherently without starting with the Bible.
Prof. Gerald L. Bruns, University of Notre Dame from 2006 Bible Literary Project
slider
...a familiar understanding of Christian doctrine in historical perspective thus contributes to a fuller appreciation of Shakespeare's art, but Shakespeare's art
Prof. Roland M. Frye from Shakespeare and the Christian Doctrine
slider
In English tradition and also for an American tradition begun by Puritan writers, a knowledge of the Hebrew Bible and the New Testament is even more crucial than classical references.
Prof. Ulrich Knoefplmacher, Princeton University from 2006 Bible Literary Project
slider
There is no book more important for our culture than the Bible, and it is fundametal to the study of English literature and language.
Prof. David Jasper and Prof. Stephen Prickett from the Bible and literature
Absent in body, but present in spirit 身體不在一起,心卻同在(哥林多前書5:3)
圖片說明: Christians reading Paul’s letters 圖片版權: V. Gilbert and Arlisle F. Beers
聖經經文
“Even though I am not physically present, I am with you in spirit. And I have already passed judgment on the one who did this, just as if I were present.” (1 Corinthians 5:3) “雖然我軀體不與你們一起,但我的心卻在你們那裡。好像我親自與你們同在,已經判斷了行這事的人。 ”(哥林多前書5:3)
意思
身在而心不在。
來源及應用
使徒保羅在這封寫給哥林多教會(在今天的希臘)的信中,斥責了教會里娶繼母而犯亂倫行為的人。保羅寫這封信的時候,他當時在哥林多對面的以弗所,可以說,身在曹營心在漢,所以說 Absent in body, but present in spirit。 從“absent in body, but present in spirit”(身不在而心在)又引申出“present in body, absent in spirit”(身在而心不在,身在曹營心在漢)的習語。老師常常喜歡用後者來形容課堂上走神的學生。
A lot of phrases, such as "two-edged sword" and " an eye for an eye", are taken from the English Bible. Learning the stories behind these idioms is fun, and can help boost your vocabulary. Click here to find out now!
Common names such as Joseph and Rachel have their origins in the Bible. Want to know their stories before picking the right name for yourself? Click here to find out.