讀聖經如何學好英語
也許妳會問,在眾多不同的書籍和教材中,我們為什麽選擇聖經?
聖經體現豐富的修辭手法。舊約聖經最初是用希伯來語寫成的。希伯來文學則多運用排比,隱喻,頭韻等技巧。當希伯來語被翻譯成當今日常英文用語時,這些修辭手法都保留了下來。下面是壹些著名的例子
Pride goes before destruction,
A haughty spirit before a fall (Proverbs 16:18)
驕傲在敗壞以先 狂心在跌倒之前 。(箴言16:18)
A cheerful heart is good medicine,
But a crushed spirit dries up the bones (Proverbs 17:22)
喜樂的心 ,乃是良藥 。憂傷的靈,使骨枯幹 。(箴言17:22)
Stolen water is sweet;
Food eaten in secret is delicious! (Proverbs 9:17)
偷來的水是甜的 ,暗吃的餅是好的 。(箴言9:17)
Lazy hands make a man poor,
But diligent hands bring wealth. (Proverbs 10:4)
手懶的要受貧窮 。手勤的卻要富足 。(箴言10:4)
聖經蘊含大量的成語. 妳知道“go the extra mile(多走壹裏路)”“pride comes before a fall(驕兵必敗)”這些日常用語都是來自聖經嗎?這些成語背後都有壹個寓言或故事。閱讀聖經有助妳更好運用這些成語。這是因為妳不僅僅了解這些成語的字面意思,更了解這些成語背後的故事。
聖經是著名作家的靈感來源 不說不知,威廉·莎士比亞( William Shakespeare)的戲劇也取材於聖經。他編寫戲劇的時代,正是英文版聖經開始流傳於民間之時。如果妳不相信,以下是莎士比亞戲劇中的詩句和聖經經文的對照文本:
Blessed are the peacemakers on earth.
來自Henry VI, Part 2(2.1) 及馬太福音 5:9 (KJV)
My name be blotted from the book of life.
來自Richard II (1.3) 及詩篇69:28 (KJV)
此外, 壹些著名作家如約翰·本仁(John Bunyan),艾略特 (T S Eliot),葉慈(WB Yeats), 海明威(Ernest Hemmingway) 等都受聖經所啟發,寫成了千古名作。
阅读圣经也能提高你的电影鉴赏力。 如果经典莎士比亚戏剧不合你的胃口,那你可看Matrix《骇客帝国》,《纳尼亚传奇》。好莱坞电影中也有许多圣经的意象。如果你没有读过圣经,很有可能你不能明白《骇客帝国》像Morpheus梦神莫斐斯这些角色的在圣经中的含义。甚至女主角的名字-Trinity-也源自于基督教三位一体的概念。很多电影名其实乃直接取自于圣经。比如说有:《现代启示录》(来自于《启示录》),中译《巴别塔》或火线交错(来自于《创世纪》)等等。
最后,圣经是免费的, 在互联网上你可找到很多免费网上圣经如(www.o-bible.com),有些更是中英对照的。
妳也可參與英文班,壹面看聖經壹面學英語,不少教會內的英語團契都可為妳免費提供這些英文班。
我们在这网站上所引用的圣经经文大部分来自新国际版本(New International Version)—这是因为此版本既保留了英王钦定版的华丽词藻,又富有现代英文简洁的优点。